Açe Özgürlük Hareketi (GAM) ve Endonezya merkezi hükümeti arasında 15 AĞUSTOS 2005 tarihinde Finlandiya'nın başkenti Helsinki'de imzalanan anlaşmanın Türkçe çevirisi. Söz konusu bu çeviri "Açe: Barış Kapısı" başlıklı eserimizde Ek'ler bölümünde yer almıştır. İmzalandığı tarihten itibaren Açe'nin yakın ve orta vadede geleceğini yakından ilgilendiren bu anlaşma metni uluslararası tanınırlılığa sahip olmasıyla da dikkat çekmektedir. Bu anlaşma metni, Açe'nin bir kez daha dünya sahnesinde yer almakta kararlılığının göstergesi olarak da değerlendirilebilir.
Endonezya Hükümeti ve Açe Özgürlük Hareketi (GAM), Açe’de
süregelen çatışmaların barışçıl, kapsamlı ve sürdürülebilir bir şekilde sona
erdirilmesi konusunda taahhütlerini beyan ederler. Taraflar, Açe halkının
idaresinin devletin birliği ve Endonezya Cumhuriyeti anayasası çerçevesinde
adil ve demokratik süreçler bağlamında ortaya konması konusunda gereken bütün
koşulların oluşturulmasını taahhüt ederler.
Taraflar 26 Aralık 2004 tarihinde yaşanan tsunami felaketinin
Açe’de yol açmış olduğu yıkımın telafisinin, ancak taraflar arasında varılacak
barış anlaşması ile gerçekleştirilebileceğine kesin bir şekilde
inanmaktadırlar.
Taraflar, karşılıklı olarak güven tesis etmeyi taahhüt
ederler. Varılan anlaşma, dönüşüm sürecinde uyulacak şartları ve ilkeleri
ayrıntılı bir şekilde ortaya koymaktadır.
Anlaşmaya konu olan maddeler:
1. AÇE’NİN YÖNETİMİ
1.1. Açe Yönetimi, yasalara
dayanacaktır.
1.1.1.
Açe Yönetimi’nin bağlı olacağı yeni yasa, 31 Mart 2006 tarihine kadar, mümkün
olduğunca süratli bir şekilde yürürlüğe konulacaktır.
1.1.2.
Açe Yönetimi’nin tabi olacağı yeni yasa şu ilkelere bağlı olacaktır:
a)
Açe yönetimi, Endonezya Hükümeti’nin icra sahasına giren dış ilişkiler,
savunma, ulusal güvenlik, ekonomi ve mali konular, adalet ve din özgürlüğü gibi
konular hariç olmak üzere sivil ve yargı makamlarıyla işbirliği içerisinde kamuyu
ilgilendiren bütün sahalarda yetki sahibi olacaktır.
b)
Endonezya Hükümeti’nin Açe’yi ilgilendiren konularda gerçekleştireceği
uluslararası anlaşmalar, Açe meclisinin işbirliği ve onayıyla
gerçekleştirilecektir.
c)
Endonezya Cumhuriyeti meclisince Açe’yi ilgilendiren konularda alınacak
kararlar, Açe meclisinin işbirliği ve onayıyla gerçekleştirilecektir.
d)
Endonezya Hükümeti’nce Açe’yi ilgilendiren konularda alınacak yönetsel
kararlar, Açe yöneticilerinin işbirliği ve onayıyla gerçekleştirilecektir.
1.1.3.
Açe ismi ve seçimle başa gelen yöneticilerin unvanları, seçimlerden sonra
oluşacak Açe meclisince kararlaştırılacaktır.
1.1.4.
Açe Eyaleti sınırları 1 Temmuz 1956 yılında belirlendiği şekliyle kabul
edilecektir.
1.1.5.
Açe eyaleti bayrak, işaret ve milli marşının da içinde bulunduğu bölgesel
sembolleri kullanma hakkına sahip olacaktır.
1.1.6.
Açe Kanunu (Kanun Aceh) Açe halkının tarihi gelenekleri ve Açe’nin ihtiyaç
duyduğu çağdaş yasal gereksinimler gözetilerek yeniden oluşturulacaktır.
1.1.7.
Açe Valiliği (Wali Nanggroe) kurumu yeniden oluşturulacaktır.
1.2. Siyasal Katılım
1.2.1.
Anlaşmanın imzalanmasından sonra mümkün olduğunca kısa sürede Endonezya
Hükümeti, ulusal kriterler çerçevesinde, Açe’de siyasal partilerin faaliyete
geçmesine olanak tanıyacaktır. Açe halkının yerel siyasal partiler konusundaki
isteklerini anlayışla karşılayan Endonezya Hükümeti parlamento ile işbirliği
halinde, anlaşmanın imzalanmasından sonra bir yıl veya en geç 18 ay içerisinde
Açe’de yerel siyasal partilerin oluşumuna olanak tanıyacak siyasal ve anayasal
koşulları sağlayacaktır.
1.2.2.
Anlaşmanın imzalanmasının ardından, Açe halkı 2006 Nisan ayı ve gelecekte
gerçekleştirilecek seçimlere katılmak amacıyla aday gösterme hakkına sahip
olacaklardır.
1.2.3. Açe
valisini ve diğer yetkilileri seçmek amacıyla yeni Açe Yönetimi Yasası
çerçevesinde serbest ve adil yerel seçimler gerçekleştirilecektir. 2009 yılında
yürürlüğe girmesi planlanan Açe anayasası da bu çerçevede
gerçekleştirilecektir.
1.2.4. 2009
yılına değin, Açe anayasası, Açe valiliğinin onayı olmaksızın herhangi bir
yasayı uygulama hakkına sahip olmayacaktır.
1.2.5. Açe
halkına, 2006 Nisan ayı öncesinde yeni kimlik kartları dağıtılacaktır.
1.2.6. Açe
halkının yerel ve ulusal seçimlere tam anlamıyla katılımları, Endonezya
Cumhuriyeti Anayasası çerçevesinde garanti altına alınacaktır.
1.2.7.
Açe’deki seçimlere yabancı gözlemciler davet edilecektir. Yerel seçimler dış
teknik yardımlarla gerçekleştirilebilecektir.
1.2.8. Seçim
kampanyalarında kullanılacak fonların oluşumunda şeffaflık ilkesi
gözetilecektir.
1.3. Ekonomi
1.3.1.
Açe, yabancı ülkelerden borç alma hakkına sahiptir. Açe, Endonezya Cumhuriyeti
Merkez Bankası’nın belirlediği şartlar dışında faiz oranları tespit etme
hakkına sahiptir.
1.3.2.
Açe, eyaletteki resmi faaliyetleri için vergi koyma hakkına sahiptir. Açe,
ulusal ve uluslararası arenada ticaret ve Açe’de doğrudan yabancı yatırım ve
turizm faaliyetleri yapma hakkına sahiptir.
1.3.3.
Açe, bölgeyi çevreleyen sulardaki canlı doğal kaynaklar üzerinde kullanım
hakkına sahiptir.
1.3.4.
Açe, eyaletteki mevcut ve gelecekte çıkartılacak olan hidrokarbon kaynaklarının
ve diğer doğal kaynakların gelirlerinin %70’ini elde edecektir.
1.3.5.
Açe, eyaletteki bütün limanlar ve havalimanlarının geliştirilmesi ve idaresini
yürütecektir.
1.3.6.
Açe, herhangi bir vergi, gümrük ve diğer kısıtlamalara maruz bırakılmaksızın
Endonezya Cumhuriyeti’nin diğer eyaletleri ile serbest ticaret yapabilecektir.
1.3.7.
Açe, yabancı ülkelerle doğrudan ve herhangi bir engellemeye maruz
bırakılmaksızın deniz ve hava yolu ile ulaşım sağlayabilecektir.
1.3.8.
Endonezya Hükümeti, merkezi hükümet ile Açe arasında vergilerin toplanması ve
paylaştırılması konusunda şeffaf bir yönetim sergileyecek; bu bağlamda dış
gözlemcilerin incelemelerine ve sonuçları Açe yönetimine bildirmesine olanak
tanıyacaktır.
1.3.9.
GAM, tsunami sonrasında Açe ve Nias Adası’nın yeniden yapılandırılmasından
sorumlu kurum olan BRR icraatlarının gerçekleştirilmesinde oluşturulan her
düzeydeki komisyona katılım konusunda aday gösterebilecektir.
1.4. Anayasa
1.4.1. Yasama,
yargı ve yürütme arasında güçler ayrılığı prensibi uygulanacaktır.
1.4.2. Açe
anayasası BM Uluslararası Sivil ve Siyasal Haklar ile Ekonomik, Sosyal ve
Kültürel Haklar Anlaşmalarına uyacak şekilde evrensel insan hakları ilkeleri
gözetilerek oluşturulacaktır.
1.4.3.
Endonezya Cumhuriyeti yargı sistemi bağlamında, yargıtay’ın da içinde bulunduğu
bağımsız yargı sistemi tesis edilecektir.
1.4.4. Emniyet
müdürü ve savcının eğitimi ve göreve atanması ulusal standartlara uygun olarak
Açe yönetiminin başında bulunan makamın onayıyla gerçekleştirilecektir.
1.4.5. Açe’de
askeri personelce işlenen sivil suçlar Açe’deki sivil mahkemelerde karara
bağlanacaktır.
2. İNSAN HAKLARI
2.1. Endonezya
Hükümeti, BM sivil ve siyasal haklar ile ekonomik, sosyal ve kültürel haklar
konusunda uluslararası anlaşmalara sadık kalacaktır.
2.2. Açe’de
insan hakları mahkemesi kurulacaktır.
2.3.
Anlaşmazlıkları çözüme kavuşturmada uyulacak kriterlerin saptanmasında
Endonezya Adalet Komisyonu’nun yardımıyla Açe’de bir adalet komisyonu
kurulacaktır.
3. GENEL AF VE TOPLUMA KAZANDIRMA
3.1. Genel Af
3.1.1.
Endonezya Hükümeti, anayasal prosedürlere uygun olarak, anlaşmanın
imzalanmasından en geç 15 gün içerisinde, GAM üyelerini kapsayacak şekilde
genel af ilan edecektir.
3.1.2. Çatışma
nedeniyle yakalanmış bulunan siyasal suçlular ve hükümlüler anlaşmadan sonra en
geç 15 gün içerisinde şartsız olarak serbest bırakılacaklardır.
3.1.3. Gözlem
heyetinin başkanı, anlaşmazlık durumlarında gözlem heyeti yasal danışmanlarının
yardımıyla karar mercii olacaktır.
3.1.4.
Anlaşmanın imzalanmasının ardından, GAM tarafından silah ve mühimmatların
kullanımı anlaşmanın ihlali anlamına gelecektir ve bu fiili işleyenler aftan
yararlanamayacaklardır.
3.2. Topluma Kazandırma
3.2.1.
Hüküm giymiş veya cezai müeyyidesini doldurmuş olan Endonezya Cumhuriyeti
vatandaşı olan herkes, Açe’deki ve ulusal düzeydeki her türlü siyasal süreçte
serbestçe yer alma hakkının da içinde yer aldığı her türlü siyasal, ekonomik ve
sosyal haklardan istifade etme hakkına sahip olacaktır.
3.2.2.
Çatışma sürecinde Endonezya Cumhuriyeti vatandaşlığından çıkartılmış olanlar
yeniden vatandaşlık hakkı elde edeceklerdir.
3.2.3.
Endonezya Hükümeti ve Açe yetkilileri, GAM’da yer almış olanların topluma
yeniden entegrasyonlarına yardımcı olmak amacıyla işbirliği yapacaklardır. Bu
bağlamda alınacak tedbirler arasında, siyasal suçlu hükmünden çıkartılmış olan
GAM savaşçılarına yönelik ekonomik yardımlar da bulunmaktadır. Açe yetkilileri
yönetimi altında Topluma Entegrasyon Fonu oluşturulacaktır.
3.2.4.
Yaşanan çatışma sürecinde çeşitli sebeplerle malları zarar gören özel mülk
sahiplerine, Açe yetkilileri tarafından gerekli ödemeler yapılacaktır.
3.2.5.
Endonezya Hükümeti, GAM savaşçılarının topluma entegrasyonu ve siyasal
suçlularla çatışmalardan zarar gören sivil vatandaşların kayıplarını sağlamak
amacıyla Açe yönetimine yeterli toprak ve fon sağlayacaktır. Açe yetkilileri
sağlanacak toprak ve fonları şu yollarla kullanabileceklerdir:
a)
Bütün eski GAM savaşçılarına yeterli tarım arazisi sağlanması, iş imkanına
kavuşturulmaları veya işsizlikleri durumunda Açe yetkililerince yeterli sosyal
güvenlik haklarından istifade etmeleri;
b)
Affa uğrayan bütün siyasal suçlulara yeterli tarım arazisi sağlanması, iş
imkanına kavuşturulmaları veya işsizlikleri durumunda Açe yetkililerince
yeterli sosyal güvenlik haklarından istifade etmeleri;
c)
Yaşanan çatışmalar nedeniyle çeşitli kayıplara maruz kalan sivil halka yeterli
tarım arazisi tahsis edilmesi, iş imkanına kavuşturulması veya işsizlikleri
durumunda Açe yetkililerince yeterli sosyal güvenlik haklarından istifade
etmeleri sağlanacaktır.
3.2.6.
Açe yetkilileri ve Endonezya Hükümeti, karara bağlanamamış talepleri çözüme
kavuşturmak amacıyla ortak bir komisyon oluşturacaklardır.
3.2.7.
GAM savaşçıları, herhangi bir ayrımcılığa maruz kalmaksızın Açe’deki polis ve
ordu birliklerinde görev alma hakkına sahip olacaklardır.
4. GÜVENLİK KONULARI
4.1. İki taraf arasındaki
bütün şiddet olayları anlaşmanın imzalanmasından itibaren sona erdirilecektir.
4.2. GAM, sahip olduğu 3000
kişiden oluşan silahlı birliklerin faaliyetlerine son verecektir. GAM üyeleri,
anlaşmanın imzalanmasının ardından üniforma giymeyecek veya herhangi bir askeri
işaret ve sembol kullanmayacaklardır.
4.3. GAM, sahip olduğu bütün
askeri teçhizatı İzleme Komitesi’nin yardımıyla elinden çıkaracaktır. GAM 840
silahı devredecektir.
4.4. GAM’ın
silahsızlandırılması 15 Eylül 2005 tarihinde başlayacak ve dört safhada
tamamlanmak üzere 31 Aralık 2005 tarihinde sona erecektir.
4.5. Endonezya Hükümeti, Açe
dışından getirilmiş olan bütün askeri varlığını geri çekecektir.
4.6. Söz konusu asker çekme
işlemi 15 Eylül 2005 tarihinde başlayacak ve GAM’ın dört safhalı silah bırakma
işlemine koşut olarak 31 Aralık 2005 tarihine kadar sona erdirilecektir.
4.7. Endonezya Hükümeti’nin
asker çekme işleminin ardından, Açe’deki asker varlığı 14.700, polis gücü ise
9100 olacaktır.
4.8. İki taraf arasındaki
anlaşmanın imzalanmasının ardından herhangi bir askeri harekat
gerçekleştirilmeyecektir. Bir bölük askeri aşan askeri harekatlar için, İzleme
Komitesi Başkanı’nın onayı gerekecektir.
4.9. Endonezya Hükümeti, her
türlü yasa dışı grupların silahlarına ve diğer askeri teçhizatına el
koyacaktır.
4.10. Polis gücü, Açe’deki
yasa ve düzenin koruyucusu olacaktır.
4.11. Askeri birlikler,
herhangi bir dış güç saldırısı karşısında Açe’yi savunma işlevi görecektir.
Normal barış sürecinde, Açe’de sadece organik (basit) askeri birlikler görev
alacaktır.
4.12. Açe organik polis gücü
üyeleri insan haklarını gözetecek şekilde Açe’de ve Açe dışında özel eğitim
alacaktır.
5. AÇE GÖZLEM EKİBİ’NİN
OLUŞTURULMASI
5.1. Avrupa
Birliği ve ASEAN (Asya Ülkeleri Birliği)’nın katkıları ile iki taraf arasında
varılan anlaşmaya uyulup uyulmadığını gözlemlemek amacıyla Açe İzleme Komitesi
(AMM) oluşturulacaktır.
5.2. Açe İzleme
Komitesi (AMM) görev ve sorumlulukları şu çerçevede olacaktır:
a) GAM’ın
silahsızlandırılması sürecini gözlemlemek,
b) Açe’de asli
emniyet ve askeri güçler dışında getirilmiş olan birliklerin geri çekilmesi
sürecini gözlemlemek,
c) Aktif GAM
üyelerinin topluma entegrasyonlarının sağlanması sürecini gözlemlemek,
d) İnsan
hakları ile ilgili hususlarda gözlemcilik yapmak ve bu sahada gerekli desteği
sağlamak,
e) Anayasal
değişim sürecine katılmak,
f) Af
konusundaki anlaşmazlıkları sona erdirmede yer almak,
g) Varılan
anlaşma ile ilgili doğacak şikayetleri ve şiddet iddialarını araştırmak,
h) Her iki
tarafla iyi ilişkiler geliştirmek.
5.3. Endonezya
Hükümeti ve AB arasındaki, İzleme Anlaşması Statüsü (SOMA), anlaşmanın hemen
ardından imzalanacak. SOMA, Açe İzleme Komitesi’nin ve üyelerinin statüsünü,
imtiyazlarını ve dokunulmazlıklarını tanımlayacak. Endonezya Hükümeti
tarafından davet edilen ASEAN ülke gözlemcileri SOMA ile olan işbirliklerini
yazılı olarak beyan edeceklerdir.
5.4. Endonezya
Hükümeti, AMM’nin emirlerinin yerine getirilmesi konusunda elinden gelen bütün
desteği sağlayacaktır. Bu amaçla, Endonezya Hükümeti AB’ye ve gözlemci gönderen
ASEAN ülkelerine AMM’yi desteklediğine dair bir yazılı belge sunacaktır.
5.5. GAM,
AMM’nin işlevini yerine getirmesi noktasında bütün desteğini sağlayacaktır. Bu
amaçla, GAM, AB ile gözlemci gönderen ASEAN ülkelerine AMM’yi desteklediğine
dair bir yazılı belge sunacaktır.
5.6. Her iki
taraf AMM’nin emniyetinin sağlanması ve güven içerisinde çalışabilmesi amacıyla
her türlü desteği verecek ve işbirliği yapacaklardır.
5.7.
Gözlemciler Açe’de sınırsız hareket özgürlüğüne sahip olacaklardır. AMM, sadece
anlaşmada geçen maddeler çerçevesinde sorumluluk üstlenecektir. Taraflar
AMM’nin eylemleri konusunda herhangi bir veto hakkına veya kontrol etme
yetkisine sahip olmayacaklardır.
5.8. Endonezya
Hükümeti, AMM’nin güvenliğini sağlamakla yükümlüdür. Söz konusu ekip silah
taşımayacaktır. İzleme Komitesi’nden sorumlu olan kişi, istisnai durumlarda,
Endonezya Hükümeti’nce sağlanan güvenlik birimlerinin eşlik etmemesini talep
edebilecektir. Bu durumda, Endonezya Hükümeti bilgilendirilecek ve söz konusu
ekibin başına gelebilecek olası bir olumsuz durumdan sorumlu tutulmayacaktır.
5.9. Endonezya
Hükümeti silah toplanması için merkezler tespit edecek ve GAM’la işbirliği
içerisinde silahların toplanması için ekipler oluşturacaktır.
5.10. Toplanan
silahlar kısa süre içerisinde imha edilecektir. Bu süreç kayıtlara geçirilerek
kamuoyuna duyurulacaktır.
5.11. AMM,
gelişmelerden her iki tarafı -AB ve ASEAN tarafından atanmış kişi veya kurum
kadar, talep halinde üçüncü tarafları- haberdar etmekle yükümlü olan İzleme Komitesi’nden
sorumlu makamı bilgilendirecektir.
5.12.
Anlaşmanın imzalanmasıyla birlikte her iki taraf, anlaşmanın uygulamaya
geçirilmesi konusunda AMM başkanı ile işbirliği yapacak birer müzakereci
atayacaktır.
5.13.
Taraflar, askeri ve inşa konularının da içinde yer aldığı hususlarda
bilgilendirme sorumluluğu taşıyacaklardır.
5.14.
Endonezya Hükümeti, AMM üyelerinin acil tıbbi ihtiyaçları için gerekli
tedbirleri almakla yükümlüdür.
5.15.
Şeffaflık ilkesinin hayata geçirilmesi amacıyla Endonezya Hükümeti, Açe’deki
ulusal ve uluslararası medya kuruluşları temsilcilerinin süreci yakından
izlemeleri olanağını sağlayacaktır.
6. ANLAŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ
6.1.
Anlaşmanın imzalanmasının akabinde oluşacak her türlü anlaşmazlık durumunda
aşağıdaki ilkeler doğrultusunda çözüme ulaşılmaya çalışılacaktır:
a) Anlaşma
maddelerinin uygulanmasıyla ilgili doğacak anlaşmazlıklar AMM’den sorumlu
kişinin anlaşmaya taraf olanlarla yapacağı görüşmeler muvacehesinde çözüme
kavuşturulacaktır. AMM’nin başkanı, her iki tarafı bağlayıcı kılacak kararlar
verebilir.
b) AMM
başkanı, anlaşmazlığın yukarıda sunulan yöntemle çözülemeyeceğine kanaat
getirdiği taktirde, söz konusu anlaşmazlık her iki tarafın önde gelen
temsilcileri ile konuyu müzakere edecektir. Bunun akabinde, AMM başkanı, her
iki tarafı bağlayıcı kılacak kararlar verebilir.
c) Doğabilecek
anlaşmazlıkların yukarıda ifade edilen iki yöntemle de çözülememesi halinde AMM
başkanı AB Siyasal ve Güvenlik Komitesi’ni bilgilendirmek suretiyle, konuyu
doğrudan Endonezya Cumhuriyeti Siyaset, Anayasa ve Güvenlik İşlerinden Sorumlu
Bakanına, GAM siyasal liderine ve Krizle Mücadele İnisiyatifi Yönetim Kurulu
Başkanına iletecektir. Tarafların konu hakkında bilgilendirilmesinin akabinde,
Krizle Mücadele İnisiyatifi Yönetim Kurulu Başkanı tarafları bağlayıcı kılacak
bir karar verebilecektir.
Endonezya
Hükümeti ve GAM, anlaşmanın ruhuna aykırı herhangi bir harekette
bulunmayacaktır.
Endonezya
Cumhuriyeti Hükümeti Adına:
Hamid Awaludin, Adalet ve İnsan Hakları Bakanı
Özgür
Açe Hareketi Adına: Malik Mahmud
Şahitler: Martti Ahtisaari, Finlandiya Eski Devlet Başkanı, Krizle
Mücadele İnisiyatifi Yönetim Kurulu Başkanı.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder